Translation in Russian contexts : culture, politics, identity /edited by Brian James Baer and Susanna Witt

Публикация
New York [a. o.] : Taylor & Francis Group, Routledge , 2018
Физическое описание
VII, 349 p.:
Другой Автор
Baer, Brian James
Witt, Susanna
Содержание
Introduction: the double context of translation / Translation strategies in medieval hagiography: observations on the Slavic reception of the "Byzantine vita of Saint Onuphrius" / Metatext verbalization in early and modern Russian translations / "The mother of all the sciences and arts": academic philosophy in eighteenth-century Russia as cultural transfer / Translation as appropriation: the Russian operatic repertoire in the eighteenth century / Eighteenth- century Russian women translators in the history of Russian women's writing / Expressing the other, translating the self: Ivan Kozlov's translation genres / Charles Dickens in nineteenth-century Russia: literary reputation and transformations of style / Translation as experiment: Ivan Aksenov's Pan Tadeusz / Translation and transnationalism: non-European writers and Soviet power in the 1920s and 1930s / Hemingway's transformations in Soviet Russia: on the translation of "For whom the bell tolls" by Natalia Volzhina and Evgeniia Kalashnikova / Soviet "folklore" as a translation project: the case of tvorchestvo narodov SSSR / Western monsters - Soviet pets?: translation and transculturalism in Soviet children's literature / "The good are always the merry": British children's literature in Soviet Russia / "The tenth muse": reconceptualizing poetry translation in the Soviet era / Translating the other, confronting the self: Soviet poet Boris Slutskii's translations of Bertolt Brecht / (Re)translation, ideology and business: the fate of translated adventure fiction in Russia before and after 1991 / "Adieu, remember me": the Hamlet canon in post-Soviet Russia / Poetic translation and the canon: the case of the Russian Auden / Literary translation, queer discourses, and cultural transformation: Mogutin translating/translating Mogutin / Vitaly Chernetsky ; Battling over the exception: a stateless "Russian" writer and his translation in today's Estonia /
Серия
Routledge advances in translation and interpreting studies 26
Всего оценка: 0
Место хранения Расст.шифр Части Штрих-код Класс экземпляра Примечание Код коллекции Статус  
Английский читальный зал
418.040947 TRA
13820000948070
Выдается в читальный зал
Доступно
 
 
 
04764cam a2200541 c 4500
001
 
 
vtls000651905
003
 
 
RU-ToGU
005
 
 
20190415103700.0
008
 
 
190405s2018    xxu    f b    001 0 eng c
020
$a 9781138235120
020
$z 9781315305356
035
$a to000651905
039
9
$a 201904151037 $b cat07 $c 201904051723 $d cat34 $c 201904051717 $d cat34 $c 201904051716 $d cat34 $y 201904051706 $z cat34
040
$a ICU/DLC $b eng $c ICU $e rda $d DLC $d RU-ToGU
042
$a pcc
043
$a e-ur--- $a e-ru---
050
0
0
$a P306.8.R8 $b T73 2018
082
0
0
$a 418/.040947 $2 23
084
$a Ш107.7 $2 rubbk
245
1
0
$a Translation in Russian contexts $b culture, politics, identity $c edited by Brian James Baer and Susanna Witt
260
$a New York [a. o.] $b Taylor & Francis Group, Routledge $c 2018
300
$a VII, 349 p.
336
$a text $b txt $2 rdacontent
337
$a unmediated $b n $2 rdamedia
338
$a volume $b nc $2 rdacarrier
490
1
$a Routledge advances in translation and interpreting studies $v 26
504
$a Includes bibliographical references
504
$a Index: p. 344-349
505
0
$t Introduction: the double context of translation / $r Brian James Baer and Susanna Witt -- Pre-Soviet contexts. $t Translation strategies in medieval hagiography: observations on the Slavic reception of the "Byzantine vita of Saint Onuphrius" / $r Karine Akerman-Sarkisian ; $t Metatext verbalization in early and modern Russian translations / $r Tatiana Pentkovskaya and Anastasia Urzha ; $t "The mother of all the sciences and arts": academic philosophy in eighteenth-century Russia as cultural transfer / $r Kare Johan Mjr ; $t Translation as appropriation: the Russian operatic repertoire in the eighteenth century / $r Anna Giust ; $t Eighteenth- century Russian women translators in the history of Russian women's writing / $r Olga Demidova ; $t Expressing the other, translating the self: Ivan Kozlov's translation genres / $r Yulia Tikhomirova ; $t Charles Dickens in nineteenth-century Russia: literary reputation and transformations of style / $r Marina Kostionova ; $t Translation as experiment: Ivan Aksenov's Pan Tadeusz / $r Lars Kleberg -- Soviet contexts. $t Translation and transnationalism: non-European writers and Soviet power in the 1920s and 1930s / $r Katerina Clark ; $t Hemingway's transformations in Soviet Russia: on the translation of "For whom the bell tolls" by Natalia Volzhina and Evgeniia Kalashnikova / $r Ekaterina Kuznetsova ; $t Soviet "folklore" as a translation project: the case of tvorchestvo narodov SSSR / $r Elena Zemskova ; $t Western monsters - Soviet pets?: translation and transculturalism in Soviet children's literature / $r Valerii Viugin ; $t "The good are always the merry": British children's literature in Soviet Russia / $r Alexsandra Borisenko ; $t "The tenth muse": reconceptualizing poetry translation in the Soviet era / $r Maria Khotimsky ; $t Translating the other, confronting the self: Soviet poet Boris Slutskii's translations of Bertolt Brecht / $r Katharine Hodgson -- Late Soviet and post-Soviet contexts. $t (Re)translation, ideology and business: the fate of translated adventure fiction in Russia before and after 1991 / $r Piet van Poucke ; $t "Adieu, remember me": the Hamlet canon in post-Soviet Russia / $r Aleksei Semenenko ; $t Poetic translation and the canon: the case of the Russian Auden / $r Elena Ostrovskaya ; $t Literary translation, queer discourses, and cultural transformation: Mogutin translating/translating Mogutin / Vitaly Chernetsky ; $t Battling over the exception: a stateless "Russian" writer and his translation in today's Estonia / $r Daniele Monticelli and Eneken Laanes.
650
0
$a Literature, Modern $x Translations into Russian $x History and criticism.
650
0
$a Translating and interpreting $z Russia $x History.
650
0
$a Translating and interpreting $z Soviet Union $x History.
650
0
$a Translating and interpreting $z Russia (Federation) $x History.
650
0
$a Russian literature $x Translations $x History and criticism.
653
$a русская литература
653
$a перевод
653
$a литературный перевод
653
$a поэтический перевод
653
$a мировая литература
653
$a английская литература
655
7
$a Criticism, interpretation, etc.
655
7
$a History
700
1
$a Baer, Brian James $4 edt
700
1
$a Witt, Susanna $4 edt
830
0
$a Routledge advances in translation and interpreting studies
852
4
$a RU-ToGU $h 418.040947 $i TRA $n ru
999
$a VIRTUA  
999
$a VTLSSORT0010*0080*0200*0201*0350*0390*0400*0420*0430*0500*0820*0840*2450*2600*3000*3360*3370*3380*4900*5040*5041*5050*6500*6501*6502*6503*6504*6530*6531*6532*6533*6534*6535*6550*6551*7000*7001*8300*8520*9992
Нет комментариев.
Предмет
Literature, Modern Translations into Russian History and criticism.
Translating and interpreting Russia History.
Translating and interpreting Soviet Union History.
Translating and interpreting Russia (Federation) History.
Russian literature Translations History and criticism.
Criticism, interpretation, etc.
History