Особенности перевода названий брендов, компаний и товаров с русского языка на китайский /С. С. Мезенцева, А. В. Крайдер

Мезенцева, Светлана Сергеевна
Электронный ресурс
Другой Автор
Крайдер, Анастасия Вадимовна
Источник
Аннотация
В статье анализируются способы и приемы перевода брендов, названий компаний и кондитерских товаров. Отмечаются, к каким последствиям может привести перевод без учета культурной специфики носителей китайского языка.
Всего оценка: 0
Нет записей для отображения.
 
 
 
02070naa a2200349 c 4500
001
 
 
vtls000632487
003
 
 
RU-ToGU
005
 
 
20180924093300.0
007
 
 
cr |
008
 
 
180906s2018    ru     fs     100 0 rus d
035
$a to000632487
039
9
$a 201809240933 $b cat202 $c 201809071523 $d cat34 $c 201809061529 $d VLOAD $y 201809061448 $z VLOAD
040
$a RU-ToGU $b rus $c RU-ToGU
100
1
$a Мезенцева, Светлана Сергеевна
245
1
0
$a Особенности перевода названий брендов, компаний и товаров с русского языка на китайский $c С. С. Мезенцева, А. В. Крайдер
504
$a Библиогр.: 18 назв.
520
3
$a В статье анализируются способы и приемы перевода брендов, названий компаний и кондитерских товаров. Отмечаются, к каким последствиям может привести перевод без учета культурной специфики носителей китайского языка.
653
$a переводы
653
$a русский язык
653
$a китайский язык
653
$a бренды
653
$a компании
653
$a товары
653
$a национально-культурная специфика
655
4
$a статьи в сборниках
700
1
$a Крайдер, Анастасия Вадимовна
773
0
$t Язык и культура : сборник статей XXVIII Международной научной конференции (25–27 сентября 2017 г.) $d Томск, 2018 $g С. 459-466 $z 9785946216937 $w to000627588
852
4
$a RU-ToGU
856
7
$u http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/vtls:000632487
908
$a статья
999
$a VIRTUA
999
$a VTLSSORT0010*0030*0050*0070*0080*0350*0390*0400*1000*2450*5040*5200*6530*6531*6532*6533*6534*6535*6536*6550*7000*7730*8520*8560*9080*9992
Нет комментариев.
Предмет
статьи в сборниках
Резюме
В статье анализируются способы и приемы перевода брендов, названий компаний и кондитерских товаров. Отмечаются, к каким последствиям может привести перевод без учета культурной специфики носителей китайского языка.